Opublikowano Dodaj komentarz

Metody zapobiegania infekcji nowym koronawirusem COVID-19

Autor: ZONG ZHU (Chiny)

Tłumaczenie: 

Zbiór skutecznych środków prewencyjnych przeciwko NCP opracowanych w Chinch  宗 珠 宗 珠 读书 会 

《中国 一线 医护人员 的 有效 预防 新 冠 的 经验 总结。》作者 宗 珠

Zbiór skutecznych środków prewencyjnych przeciwko Koronawirusowi podjętych przez chiński personel medyczny na linii frontu- autor: Zong Zhu

防治 新 冠 肺炎 , 中 西医 都有 妙招Zarówno medycyna zachodnia, jak i tradycyjna medycyna chińska mają swoje sposoby, by zapobiegać i leczyć choroby wywołane przez Koronawirusa

大家 好 , 今天 给 大家 分享 临床 的 中医 西医 对 新 冠 病毒 的 治疗 与 预防 经验。Witam wszystkich! Dzisiaj chciałbym podzielić się z wami niektórymi doświadczeniami klinicznymi z leczenia i zapobiegania chorobie wywołanej przez Koronawirusa (COVID-19) zarówno z perspektywy medycyny zachodniej, jak i tradycyjnej medycyny chińskiej (TCM).

从大年初二开始,因为我一个朋友是医生向我求助需要防护服,就此开始了一个月的支援活动。Wszystko zaczęło się 2 stycznia chińskiego kalendarza księżycowego (26 stycznia 2020 r.), Kiedy mój przyjaciel (lekarz) poprosił mnie o odzież ochronną. Od tego czasu rozpocząłem miesięczną kampanię wspierającą walkę z wirusem.

至今已经支援了26个医院,并且还支援了物资,还支援了这个草药。所以,我和前线的中西医生有非常好的这个连接,有非常密切的交流。我想在这里把这个跟前线中西医生交流,他们的临床经验做一个总结。也在这里给大家分享,希望大家能够多多转发,能够利益更多人。尤其是在日本、韩国、欧洲、美国、新加坡和泰国等地的民众,让他们看到。让我们这个人类命运共同体都能得到来自中国中医的守护。Do tej pory pomogliśmy 26 szpitalom, a także podarowaliśmy zapasy i zioła lecznicze TCM. Jestem więc mocno związany zarówno z zachodnią medycyną, jak i lekarzami TCM na linii frontu. Byłem z nimi w ścisłym kontakcie Dlatego chciałbym podsumować ich doświadczenia kliniczne. Podzielę się nimi z tobą. PRZEŚLIJCIE je, aby więcej osób mogło z nich skorzystać, między innymi w Japonii, Korei Południowej, Europie, USA, Singapurze i Tajlandii. Pozwólmy społeczeństwu, by zadbało o wspólną przyszłość ludzkości i ochraniało się dzięki TCM z Chin.

第一点,新冠病毒的感染者出现的症状与普通的感冒它有几点是完全不同的。普通的感冒、流感,你靠自己的免疫力是能够好的,大概七天到八天都能够好。而新冠病人被感染,自身免疫力在没有治疗的介入下是不会好的,一旦发烧七天、八天。免疫反应过度会引起炎症风暴器官衰竭而死。Po pierwsze, objawy COVID-19 różnią się od objawów przeziębienia. Twój układ odpornościowy leczy się z przeziębienia lub grypy. Zwykle zajmuje to około 7 lub 8 dni. Jednak w przypadku pacjentów z COVID-19 ich system autoimmunologiczny, bez interwencji/leczenia, nie zabija wirusa. If one has a fever for 7 or 8 days, they’ll suffer a inflammation storm, followed by organ failures caused by excessive immune response, and finally death.

第二点,普通的咳嗽、感冒是不会伴有疼痛的,而新冠病人的咳嗽是会伴有疼痛,尤其是肺部疼痛的现象和呼吸困难的现象,人的呼吸会越来越困难,这个病毒导致分泌物会把肺整个都占满,人会在清醒中窒息而亡。

Po drugie, zwykły kaszel lub przeziębienie nie występują z objawami bólowymi. Jednak pacjenci z COVID-19 kaszlą z bólem, szczególnie w płucach. Mają także trudności z oddychaniem. Oddychanie staje się coraz trudniejsze. Wirus powoduje, że wydzieliny wypełniają płuca. Ludzie w końcu się duszą, całkowicie przebudzeni.

除了这两种死亡方式外第三种是本有的糖尿病等病引起的并发症而死,致使人死亡。这个病毒致人死亡有这三种方式。

Oprócz tych dwóch form śmierci istnieje jeszcze trzecia, spowodowana powikłaniami istniejących chorób, w tym cukrzycy.

与前线西医的交流中得知在西医的治疗中是没有特效药。传播途径有飞沫传播与气溶胶传播并且感染者潜伏期非常长平均在14天最长有到24天,甚至有大量的无发热症状感染者。它们都具有传播病毒的能力。即使用核酸测试也只有百分之六十准确率。更不用说测体温了。所以出了在家不出门几乎没有能完全切断传播途径的方法。

而这个西医的治疗方法,只能给你血液供氧帮助你度过病毒攻击身体没有抗体的日子。用高流氧治疗、无创呼吸机、上无创呼吸机2个小时后无效,就要气管插管、最后就上ECMO(叶克膜)若这些设备都无法给你的身体争取到身体产生抗体的时间,当无法给血供氧时也就基本可以宣告你会死亡。所以四川华西医院支援队的西医临床医生主要以心理辅导为主机器为辅助的方式来帮助患者。取得较好的效果,治愈率很高。

Po rozmowie z lekarzami z pierwszej linii zachodniej medycyny dowiedziałem się, że nie ma dostępnych konkretnych leków. Możliwości zakażenia obejmują drogę kropelkową i aerozole. Okres inkubacji wynosi średnio 14 dni, najdłuższy trwał zaś 24 dni. Istnieje nawet duża liczba zarażonych osób, u których nie pojawiła się gorączka. Nie daj się jednak zwieść, od takich osób też możesz się zarazić. Testy kwasu nukleinowego (NAT) powracają tylko z dokładnością, pomiar temperatury ma jeszcze mniejszą skuteczność Prawie nie ma możliwości całkowitego odcięcia drogi przekazu wirusa, oprócz pozostania całego społeczeństwa w domu. 

To, co zapewniają zachodnie leki, to tylko tlen we krwi, aby pomóc ci przejść przez ataki wirusowe, bez przeciwciał. Pacjenci są leczeni wysoko przepływowym tlenem i nie inwazyjnymi inhalacjami. Intubacje tchawicowe podawane są 2 godziny po zauważeniu, że nieinwazyjne inhalację zawiodły Ostatnią deską ratunku jest ECMO (pozaustrojowe dotlenienie błony). Jeśli te urządzenia nie będą w stanie kupić Ci czasu na wytwarzanie przeciwciał, zostaniesz uznany za martwego i nie będzie można pompować Ci tlenu do krwi. Dlatego lekarze medycyny zachodniej z Szpitali Zachodnich w Chinach w Syczuanie pomagają głównie pacjentom jako poradnictwo psychologiczne Maszyny są drugorzędne ich wspomaganie, spowodowało ono wysoki wskaźnik wyleczenia.

随着中医介入度提高,轻症病人不会转成重症,同时重症病人的症状得到了极大缓解。目前可以讲所有的治愈者基本上都是中医治好的居多。举个最鲜明的例子,就是李文亮和他的四个同事,他们被冠上吹哨人后国家和社会给予极大的关注与帮助。他们是不分先后同时患病情况相同。而李文亮用纯西医治疗他死亡了,而剩下三位同事由这个张伯礼院士接手以后,通过中医治疗全部得到了康复。详见2月24日晚央视《新闻1+1》

Przy większym zaangażowaniu TCM łagodne objawy nie nasilają się, a u pacjentów z ciężkimi objawami – ulegają one złagodzeniu. Na ten moment można powiedzieć, że TCM wyleczył więcej pacjentów. By przybliżyć tą perspektywę, spójrzmy na przypadek DR Li Wenliang i jego czterech kolegów. Ich sprawa została wyciągnięta na światło dzienne zaraz po tym jak okrzyknięto ich demaskatorami. Złapali wirusa prawie w tym samym czasie i mieli podobną kondycję zdrowotną. Dr LI Wenliang był leczony zachodnią medycyną i niestety zmarł. Trzech jego kolegów otrzymało leczenie TCM od akademika ZHANG Boli. Wszyscy w pełni wyzdrowieli. Zobacz szczegóły w News 1 +1 24 lutego, CCTV.

所以依照现在临床的经验来讲,以中医治疗为主,以西医设备为辅是唯一可行性,以及治疗率最高的方法。中医治疗方案思路与西医不同我做个比喻。把病毒当成野草,把我们的身体当成土地。我们现在要阻止野草生长。

西医的思路是进攻用火把野草消灭但是野草生命力强传播方式广 很快会死灰复燃。而我们中医是改变土地性质将土地变成盐碱地使种子无法生长。

今天这个病毒无比诡异 传播方式多 潜伏期长 无法直接消灭病毒与切断传染渠道的方式下就如同野草,所以不如用中医的思路 。

我们不了解病毒但了解人体。不去干扰野草的传播途径不去烧毁野草与草种子而是改变我们自己的身体。让自己身体变成盐碱地, 任野草种子如何传播到了盐碱地都无法发芽。而已经生病的患者就如同已经长了野草的地。我们先将土地撒上盐使土地变成盐碱地再用手把草拔出。既省力又可以彻底断绝野草的生长。

在今天无法完全断除传播途径的情况下把我们的身体变成盐碱地是最好的选择。

W oparciu o aktualne doświadczenia kliniczne wychodzi na to, że najskuteczniejsze jest leczenie za pomocą zachodnich maszyn i TCM Dam ci metaforę, aby zilustrować, jak różne są protokoły terapeutyczne TCM i medycyny zachodniej. Powiedzmy, że wirusy to chwasty, a nasze ciało to gleba. Chcemy powstrzymać wzrost chwastów.

Zachodnia medycyna proponuje ataki, używając ognia do eliminacji chwastów. Jednak chwasty są odporne i szybko wracają. Z drugiej strony TCM zmienia charakter gleby, zmieniając glebę w sól fizjologiczną i tym samym czyniąc jałowym materiałem do wzrostu chwastów.

Dzisiaj mamy do czynienia z wirusem, który jest naprawdę dziwny, z wieloma drogami przenoszenia i długim okresem inkubacji. Zachodnia medycyna nie może zabić wirusa ani odciąć jego przenoszenia. Dlaczego nie przyjąć sposobu myślenia TCM?

Niewiele wiemy o wirusie, ale znamy nasze ciało. Nie zakłócamy rozprzestrzeniania się chwastów. Nie palimy też chwastów ani nasion. Zamiast tego zmieniamy nasze ciało, czyniąc je solą alkaliczną, aby chwasty i nasiona nie wykiełkowały. Zainfekowani pacjenci są jak gleba z chwastami. Rozsypujemy na nim sól i wyciągamy chwasty. To mniej wysiłku. I to zapobiega całkowitemu wzrostowi chwastów.

Uczynienie naszego organizmu solą alkaliczną jest najlepszym rozwiązaniem, ponieważ nie możemy w 100% odciąć szlaków transmisji wirusa.

那是在中医理论中是什么样的体质适合新冠病毒生长呢?我先后与有临床经验的中医们交流,我把他们的这些医生的经验总结如下。

Możesz zapytać, jaki rodzaj konstytucji odpowiada COVID-19 z perspektywy TCM? Komunikowałem się z doświadczonymi klinicznie lekarzami TCM. Ich nauka jest następująca:  

2019年从大环境来讲已经连续二十年暖冬 全世界大旱,澳洲 亚马逊大火 。湖北在中国是旱灾最严重的地区。

中医思想认为 人体是受到大自然环境影响的。在这样干旱的大环境中 脾胃的能量会受伤。脾胃能量在人体的中间。脾胃能量受伤会产生粘液(湿痰)使身体能量的循环破坏。形成上半身能量热 下半身能量寒中间绝缘无能量的状态。

其表现是便秘 或大便不成形 没有胃口 嘴里唾液分泌很少时常感到口干。睡眠质量差 情绪容易失控 这种体质在中医的专有名词上叫上热中湿下寒。

Jeśli chodzi o środowisko, 2019 to dwudziesty rok ciągłych ciepłych zim. Świat został zdewastowany przez susze i pożary w Australii i amazońskim lesie deszczowym. Prowincja Hubei była regionem najbardziej dotkniętym suszą. 

Według teorii TCM na ciało ludzkie ma wpływ natura. W przypadku tak poważnej suszy energia w żołądku i śledzionie ulegnie uszkodzeniu. Energia śledziony-żołądka stanowi centrum człowieka. Uszkodzenie energii śledziony-żołądka spowoduje powstanie śluzu (flegmy wilgoci), co z kolei zakłóci cykl energii całego ciała. Rezultatem jest stan, w którym górna część ciała znajduje się w polu gorącej energii, niższe partie podlegają zimnej energii, a środkowa partia stanowi izolacje dla nich (brak pola energii).

Objawami są zaparcia, bezkształtny stolec, brak apetytu, niewielka ilość śliny w jamie ustnej powodująca ciągłą suchość, słaby sen i niezdolność do kontrolowania emocji. Konstytucja ta, z perspektywy TCM, nazywa się gorącem górnego ogrzewacza, wilgocią w centrum i zimnem w dolnym ogrzewaczu.

而已经得了新冠病的患者会出现 发烧 咳嗽伴有疼痛 腹泻 或严重便秘 小便的尿液发深色 呼吸困难 没有进食的欲望 吃了食物容易呕吐 情绪恐惧的现象。这在中医上的专有名词叫做少阳病与太阴病。

Pacjent z COVID-19 cierpi na: gorączkę, kaszel z bólem, biegunkę, ciężkie zaparcia, oddaje ciemny moczu, ma trudności w oddychaniu, traci apetyt, wymiotuje po jedzeniu i wpada w panikę. W kategoriach TCM nazywa się to chorobą Shaoyang i chorobą Taiyin.

在临床上面有许多的中药。我比较下认为最实用的中药处方是张胜林医生的爱肺一号方,这个方子是他自己20多年的临床经验。他用了20多年的方子,专治少阳病与太阴病的结合体。他使用这个方子,到目前为止在武汉已经救治了400人,其中300人已经都可以回家了,还有100人在这个隔离点。这300人已经基本上是治愈了,生命体征都已经是完好,可以讲生命都已经保护了下来。

Istnieje wiele klinicznych rozwiązań tego problemu w TCM. Osobiście uważam, że najbardziej praktyczną receptą jest Miłość Płuc Dr ZHANG Shenglina nr 1. Ta recepta jest stosowana przez ponad 2 dekady, szczególnie w przypadku chorób Shaoyang i chorob Taiying. Leczono tak już 400 osób w Wuhan z czego 300 już wróciło do zdrowia, a 100 jest jeszcze w izolacji. Te 300 jest właściwie uleczone dzięki odpowiedniej suplementacji. Jeszcze nie można powiedzieć, że przeżyli.

张医生本人他自己也是使用这一个方子,每天喝来当作预防。他本人去看病,为了要工作要有效率,因为病人特别多,他都是不穿防护服的。他在武昌区 湖北大中医院隔离点 与汉阳 百灵京都 隔离点服务。从2月3号一直到今天他都没有被感染。

这就如同以前邓铁涛邓老他率领中医团队,给非典病人看病也都是不穿防护服的,也只是喝中药而已。这是因为他对自己的方子有非常大的信心,对这个病的机制非常的了解。另外,对自己的药方有非常明确的认识,所以这是一种完全自信的表现。

Sam dr ZHANG również korzysta z tej recepty. Pije to codziennie jako środek premedykacji. Dr ZHANG spotyka się z ogromną liczbą pacjentów, ale NIE nosi odzieży ochronnej. Opiekuje się jednostkami w izolacyjnym szpitalu Hubei Dazhong TCM w dystrykcie Wuchang oraz kompleksem mieszkalnym Bailing Jingdu w dystrykcie Hanyang. Nie złapał wirusa od 3 lutego.

To tak, jak dr DENG Tietao, który kierował zespołem TCM w leczeniu pacjentów z SARS, on również nie nosił odzieży ochronnej. Wszystko, co zrobił, to picie wywarów TCM.  Dr ZHANG jest bardzo pewny swojej recepty, ponieważ dobrze rozumie patogenezę.

使用的方子:柴胡30克、黄芩30克、知母30克、白芍30克、苍术30克、茯苓30克、干姜10克、甘草10克,以三斤水去熬成一斤水,做预防这一副药可以吃两到三天,若是你怀疑自己得了病,得了新冠病的轻症一天喝一敷药,一日喝三次,大概五副到七副药就可以。这就已经可以治愈了,生命体征就会正常,就是性命就已经保住了。在进行根据个人体质的情况进行调理,从而就可以彻底斩断病根,恢复健康。

Recepta zawiera następujące składniki: 30 g bupleurum, 30 g scutellaria, 30 g anemarrhena, 30 g radix paeoniae Alba, 30 g atractylodes (CANG ZHU), 30 g cocos poria, 10 g imbiru i 10 g lukrecji. Parzy się ją w 1500 g wody, aż powstanie wywar o wadzę 500 g. Należy go spożywać przez 2-3 dni jako środek ostrożności. Jeśli uważasz, że złapałeś wirusa, zaparz zioła i wypij wywar 3 razy w ciągu dnia. Z grubsza od 5 do 7 wywarów sprawi, że twoje składniki witalne osiągną normalny poziom. Dalsze korekty recepty można wprowadzić w oparciu o twoją konstytucję, aby można było rozwiązać pierwotną przyczynę i zakończyć leczenie.

这副药方方剂思路是非常清楚的,脾虚胃寒的人一旦传染病能量侵入会产生大量的寒湿,也就是这一种强烈的这种湿气,它就把你的把整个肺给封闭了。

Idea tego przepisu jest bardzo jasna. Słaba śledziona i zimny żołądek rodzą dużo chłodu i wilgoci, a zaraźliwa energia przenika do organizmu. I tak silna wilgoć po prostu blokuje całe płuca.

我们现在把新冠肺病人的尸体解剖了,发现他这个肺有大量的黏液。那这个黏液其实在我们中医上面来讲就是湿气变成的湿痰。湿的能量严重到了极致,它就液化了。湿气的液化就是这种黏液,把整个肺都给堵掉了。

所以治疗这个病的关键在脾胃与肝上。我们要使脾胃的能量恢复,从而让身体中间本来生物电场能量绝缘的地带能够重新变成导体使上部热能量与下部寒能量能循环起来形成平衡。让这个身体不再成为病毒能够生存的环境,使我们的内环境根本不适合病毒生存。同时我们促进了肠功能,给病毒能量有一条路离开。

Po sekcji zwłok zmarłych pacjentów z COVID-19 w płucach odkryto ogromną ilość śluzu. Śluz, zgodnie z teoriami TCM, to forma wilgoci wytworzona przez niewłaściwą pracę narządów elementu Ziemi. Wilgoć upłynnia się, gdy tylko energia wilgoci osiągnie skrajność. Taki śluz blokuje całe płuca.

Stąd klucz do tej choroby leży w Śledzionie i Wątrobie. Wznowienie energii Śledziony-Żołądka oznacza przewodzenie odcinka izolacyjnego (w środku ciała) przewodzącego, aby stworzyć zrównoważony cykl górnego pola gorącej energii i dolnego pola zimnej energii. Ciało nie jest już wtedy zdolne do reprodukcji wirusa. Zaczyna się tworzyć ścieżka do wyprowadzenia wirusa przez usprawnienie funkcji jelit.

所以这副药吃下去,大部分人的症状会大为缓解,而且普遍呢都会改善它的肠与胃,便秘的会通便,那么大便腹泻的会腹泻会止住,大便不成形的会成型。小便通顺 并且会变的人会变得有胃口,能吃的下东西,退烧止咳。这个爱肺一号的效果非常有效。

注意服药期间不可以吃生的食物 无论是蔬菜还是肉类必须煮熟。不可以吃海中与水中的鱼虾蟹等水产品。孕妇不可以喝

Dzięki tej recepturze większość objawów można złagodzić. Pomaga również poprawić stan Żołądka i Jelit. Zaparcia, biegunka i bezkształtny stolec ustają. Mocz wraca do normy. A apetyt powraca. Nie ma już palącej gorączki ani bolesnego kaszlu. Miłość Płuc No.1 okazuje się być jak najbardziej skuteczna.

Należy pamiętać, że surowe jedzenie NIE jest dozwolone podczas przyjmowania wywaru. Warzywa i mięso MUSZĄ być w pełni ugotowane. NIE należy spożywać owoców morza, w tym ryb, krewetek i krabów. Ta recepta NIE jest dla kobiet w ciąży.

如果你自己是要接触大量的人的,比如你是在地铁工作,你要开公交车,你是坐这个司机的,你是在火车站,在飞机场的工作人员,你是警察、交警、快递员等这些要与大量人群接触的,我推荐大家可以喝这一副方子,把这方子买回来喝,一个月大概喝六副。那药的效果要好,注意一定要用天然的药效果才最好。

Jeśli Twoja praca wymaga dużej ilości kontaktów, na przykład pracujesz w pociągu / stacji metra, dworcach kolejowych i lotniskach lub jesteś kierowcą autobusu, policjantem, policją drogową lub dostawcą, sugeruję, abyś kupił te zioła i pił około 6 wywarów miesięcznie. Należy pamiętać, że naturalne zioła są najbardziej skuteczne.

第二,在预防上面如果你是可以呆在家里的,或者说可以跟人群有很少加接触的,我建议你只需要喝醋茶配合瑜伽就可以预防了。喝醋茶的这一个理论是董医生推广的,它的思路跟刚刚这个爱肺一号方剂思路是一样的。好的普洱茶它是有通便的效果,在本草纲目里面是这样子写的,暖胃通常苦涩,逐痰下气,刮肠通泄。

Po drugie, jeśli możesz zostać w domu lub praca wymaga minimalnego kontaktu, zaleciłbym herbatę z octem i jogę jako środek ostrożności. Dr DONG proponuje herbatę octową, która rezonuje z ideą Love Lungs No.1. Wysokiej jakości herbata pu’er pomaga w wypróżnianiu. Jak stwierdzono w Kompendium Materia Medica, najlepsza herbata pu’er rozgrzewa żołądek, zwykle smakuje gorzko, rozprasza flegmę, poprawia krążenie qi i wypróżnianie.

醋在中医里面是有,温开胃、养肝、强筋、暖骨、醒酒、消食、下气、除邪的效果。醋味道是酸,酸性属肝,它可以直接进入肝里面,将肝养护起来。这个就可以针对的就是少阳病的现象。普洱茶它的这个暖胃通常苦涩,逐痰下气,刮肠通泄就是通中焦以及治脾胃,治脾虚胃寒的效果,这个思路与爱肺一号方的思路是一样的。

TCM uważa, że ocet poprawia apetyt, odżywia wątrobę, poprawia ścięgna, ogrzewa kości, rozprasza alkohol, wspomaga trawienie, krążenie w qi i rozprasza czynniki chorobotwórcze. Ocet ma kwaśny smak, a to przypisuje się wątrobie. Wchodzi bezpośrednio do wątroby i chroni ją. Celuje w chorobę Shaoyang. Herbata Pu’er rozgrzewa żołądek, zwykle smakuje gorzko, rozprasza flegmę, rozprowadza qi i poprawia wypróżnianie. Podsumowując, odblokowuje środkowy aktywator i zwraca się do żołądka i śledziony. Ocet leczy słabą i wychłodzoną śledzionę. To znowu pasuję pod schemat Love Lungs No.1.

将你的肝清热解毒梳理好,肝气就是人肝气就要强了,肝气激发出来,你人体的解毒功能就强了。然后我们再让你的脾胃治好,你脾胃治好你身体就不会有那么多的湿气了。然后再让身体,一旦你身体再也没有了这个寒湿,那么你的身体内环境就不适合那些邪气戾气生存了。同时,打开了你的肠道,让你身体里的就有一个通道可以让不好的能量离开身体。

在武汉封城后 有大量人肺CT是双白色 发热不止 浑身痛但因核酸测试盒不够的情况下只能定为疑似病例而无法定为确诊病例被收治的情况下只能在家隔离又没有药物的绝望情况下。董医生通过网络推广的喝醋茶与用煮热的酒中放入生姜。用姜酒擦脊柱直至发热的方法.使得很多疑似患者 退烧 止咳。救了很多家庭。在这里给大家推荐。

Wątroba oczyszcza się i detoksykuje. Kiedy pole energetyczne wątroby jest silne, organizm bardziej skutecznie się odtruwa. Następnie przechodzimy do leczenia żołądka i śledziony, aby pozbawić się nadmiaru wytwarzanej wilgoci. Kiedy ciało jest wolne od wilgoci i zimna, wewnętrzne środowisko staje się niemożliwe do przeżycia dla czynników chorobotwórczych. W międzyczasie twoje jelita otwierają kanał dla ujemnej energii opuszczającej ciało. 

Po zamknięciu w Wuhan wielu pacjentów wykazało podwójne białe płuca na tomografii komputerowej, zwiększyła się gorączka i odczuwali bóle całego ciała. Były one jednak traktowane jedynie jako podejrzane przypadki, nie kwalifikowały się do hospitalizacji, ponieważ nie było wystarczającej liczby zestawów NAT, aby potwierdzić ich pozytywność względem COVID-19. Musieli być w kwarantannie w domu, bez leków, w rozpaczy. Dr DONG promował picie herbaty z octem i wkładanie imbiru do gotowanego alkoholu. Wcieranie alkoholu imbirowego w kręgosłup, aż się nagrzeje, obniżyło gorączkę u podejrzanych pacjentów i powstrzymało ich od kaszlu. Chciałbym to wszystkim polecić, ponieważ uratowało wiele rodzin.

现在的日本韩国 欧洲 就如同刚封城的武汉 很容易出现物资短缺 与没有中药的现象。这是在没有药的情况下最容易的自救方法在这里推进给大家。并希望大家多多转发 给困在海外各国的民众 与有缘人士 活下来的希望。

姜酒擦脊柱是急救的方法不仅可退烧还可以作为中风 高血压的急救.若非急救可不用。

并且目前所有确诊患者八成都没有长期饮茶习惯。2月26日下午,浙江省疾控中心官方微信发布了一篇题为《茶水可杀灭并有效抑制细胞内新型冠状病毒复制》这篇文章在省科技厅《新型冠状病毒感染肺炎疫情防控关键技术的研究》重大专项的支持下,浙江省疾病预防控制中心研究人员卢亦愚、冯燕等专家发布最新研究成果:日常的饮用茶水在细胞水平具有抗新型冠状病毒的作用。Obecnie Japonia, Korea Południowa i Europa przypominają mi o Wuhan, który właśnie został zablokowany. Mogą wystąpić niedobory dostaw. I może nie być dostępnych ziół TCM. Jest to próba samo-ratowania się w przypadku braku odpowiednich leków. ZAWSZE PRZESYŁAJ to mieszkańcom spoza Chin i tym, którzy są gotowi spróbować, aby mieli szansę przeżyć. 

Tarcie alkoholem imbirowego jest stosowane do PIERWSZEJ POMOCY. Może nie tylko ochłodzić gorączkę, ale także nadaje się do udarów i nadciśnienia. NIE MA ZASTOSOWANIA, chyba że JEST TO PIERWSZA POMOC. 

Większość potwierdzonych pacjentów nie ma zwyczaju picia herbaty. Po południu 26 lutego Zhejiang Provincial CDC opublikowało artykuł zatytułowany Herbata skutecznie zabija i hamuje replikację nowego koronawirusa w komórkach na ich oficjalnym koncie wechat. Eksperci CDC, w tym LU Yiyu i FENG Yan, wspierani przez program o nazwie Badania nad kluczowymi technologiami w zapobieganiu i kontrolowaniu koronawirusowego zapalenia płuc w ramach Zhejiang Provincial Bureau of Technology and Science, opublikowali swoje najnowsze odkrycia: nawyk picia herbaty pomaga uporać się z COVID-19 na poziomie komórkowym.

研究组选择了绿茶、铁观音与大红袍,称取上述各类茶叶2克,用50mL开水(实测90℃)浸泡30min,此时浓度计为40 mg/mL(即通常泡茶时的头道茶水),冷却至室温后,用细胞维持液稀释至各实验浓度。

Zespół badawczy wybrał zieloną herbatę, herbatę Tie Guanyin i herbatę Da Hongpao. Następnie odmierzono po 2 g każdej odmiany i zanurzono je w 50 ml przegotowanej wody (o temperaturze 90 ° C) trzymając przez 30 minut. Stężenie wynosiło 40 mg / ml (tj. Pierwszy napar). Po ochłodzeniu ich do temperatury pokojowej roztwory do konserwacji komórek rozcieńczono do różnych stężeń doświadczalnych.

结果表明,与未经茶水处理的病毒对照组比较,茶水处理组新型冠状病毒的核酸增殖量降低了1万-10万倍;而用于冲泡的开水、市售饮用水对照组,其增殖状况与病毒对照组一致,提示茶水对新型冠状病毒具有良好的细胞外杀灭效果。

Wynik pokazał, że proliferacja kwasu nukleinowego COVID-19 w grupie poddanej terapią z herbaty była od 10 000 do 100 000 razy niższa niż w grupie kontrolnej, której nie podawano herbaty. Jednocześnie herbata wykazywała również zmniejszenie proliferacji, co sprawia, że jest ona bardziej skuteczna w porównaniu z czystą wodą pitną jako grupą kontrolną. Sugeruje to, że herbata ma dobre działanie pozakomórkowe na COVID-19.

其次,研究组还采用0.25~2 mg/mL的茶水对新型冠状病毒感染1小时后的细胞进行处理,培养48小时后,发现0.25 mg/mL的绿茶,1~2 mg/mL的大红袍和0.5~1 mg/mL的铁观音均具有抑制新型冠状病毒复制的能力,抑制效果随茶水浓度上升而提高。

Co więcej, zespół badawczy potraktował zainfekowane komórki 0,25 ~ 2 mg / ml herbaty, 1 godzinę po zakażeniu COVID-19. Po 48 godzinach hodowli stwierdzono, że 0,25 mg / ml zielonej herbaty, 1 ~ 2 mg / ml herbaty Da Hongpao i 0,5 ~ 1 mg / ml herbaty Tie Guanyin hamowały replikację COVID-19. Efekt hamowania nasilał się wraz ze wzrostem stężenia herbaty.

因此,该研究得出的结论是:首次发现以茶多酚(包括儿茶素)为主体的茶水,在体外培养细胞中,对新型冠状病毒具有良好的细胞外杀灭与细胞内增殖抑制作用。

Dlatego w badaniu stwierdzono, że: jest to pierwsze odkrycie, że parzona herbata, złożona z polifenoli herbaty (w tym katechin), komórki hodowane in vitro, zabija pozakomórkowy COIVD-19 i hamuje wewnątrzkomórkową proliferację.

但是目前截止今日2月28日该文章已被删除。对此有记者致电浙江省疾控中心办公室,办公室负责人表示,虽然文章中的实验已经完成,但由于文章中的数据还未经领导审批因此做出了删除领导审批后会发布在官方微信。这个实验为中医食疗方法喝醋茶可预防新冠病毒提供了一定的证明。若无普尔茶 其它如红茶绿茶都可以替代。醋与茶是生活中的食品用之无害。何彷一试。

Z dniem 28 lutego ten artykuł został usunięty. Niektórzy reporterzy skontaktowali się z Zhejiang Provincial CDC i otrzymali informację zwrotną, że eksperyment został zakończony, ale dane oczekują na zatwierdzenie. Zostanie opublikowany ponownie po zatwierdzeniu danych. Ten eksperyment do pewnego stopnia potwierdza propozycję TCM dotyczącą herbaty z octem. Czarna herbata i zielona herbata mogą zastąpić herbatę Pu’er. Ocet i herbata są jadalne. Dlaczego nie spróbować?

在预防上除了喝酸茶外还可以配合能够补充脾胃能量的运动。

一是每天要揉腹。揉腹可以促进消化、温养脾胃、改善你这个排便。方法是在早上与睡前双手重叠放在腹部以肚脐为中心顺时针与逆时针揉三十六下以上。肚脐周围发热为止。

第二个每天可以做瑜伽的拜日式。每天做三十六个以上。最佳时间是早上太阳升起的时刻对着太阳做。拜日式是印度疏通全身能量通道的最佳方法。具体动作可以看网上教学与请教专业的瑜伽老师。

注意喝醋茶与练瑜伽预防期间与吃药一样不可以吃生的食物 无论是蔬菜还是肉类必须煮熟。不可以吃海中与水中的鱼虾蟹等水产品。孕妇不可以喝

Oprócz herbaty z octem, istnieją pewne ćwiczenia, które wzmocnią energię żołądka i śledziony.

Najpierw codziennie pocieraj brzuch. Pocieranie żołądka pomaga w trawieniu, rozgrzewa śledzionę i poprawia wypróżnienia. Oto jak działa procedura. Po przebudzeniu i przed pójściem spać skrzyżuj ręce na brzuchu. Zacznij pocierać zgodnie z ruchem wskazówek zegara, a następnie w kierunku przeciwnym, z pępkiem pośrodku, 36 razy każdy. Przestań trzeć, gdy poczujesz ciepło wokół pępka.

Po drugie, możesz robić powitanie słońca w jodze, co najmniej 36 razy dziennie. Najlepiej robić to twarzą do słońca o wschodzie słońca. Powitanie słońca pogłębia kanały energetyczne ciała według kultury Hinduskiej. Możesz odnieść się do filmów online lub skonsultować się z instruktorem jogi.

Pamiętaj, że tak samo jak picie herbaty z octem i wywary TCM, ŻADNE surowe jedzenie nie jest dozwolone podczas ćwiczeń jogi. Warzywa i mięso MUSZĄ być w pełni ugotowane. NIE należy spożywać owoców morza, w tym ryb, krewetek i krabów. Herbata octowa NIE jest przeznaczona dla kobiet w ciąży.

三、保持良好的心情 多看正面与使人开心的书与视频。人的心情愉快免疫力才会最佳。不要看杀戮血腥暴力以及恐怖的视频 文章。中医认为恐惧会伤害 免疫力。 

四、 熏香可以对空气消毒 研究证明沉香 檀香 藏香及苍术、艾叶等草药的熏蒸用以空气消毒,具有刺激性小、消毒彻底、无不良反应的优点,且针对于外出返回后衣物的消毒,可以在独立空间内进行有效浓度(1g/m3)、有效时长(1小时)的熏蒸,即可达到预期效果。

因此熏香消毒 在海南省 西藏省 内蒙古省公布的新冠病毒预防方案中 都把熏香消毒列入其中,上述三省在实践中效果显著有兴趣者可自行查看文件与数据。

Trzeci to utrzymanie dobrego nastroju. Czytaj pozytywne książki i oglądaj wesołe filmy. W dobrym nastroju ma się silną odporność. Powstrzymaj się od czytania brutalnych artykułów lub oglądania horrorów. TCM uważa, że horrory szkodzą na odporność.

Po czwarte, fumigacja może dezynfekować powietrze. Badania wykazały, że fumigujące zioła, w tym orzeł, drzewo sandałowe, atractylodes i liście bielicy, a także kadzidło tybetańskie dezynfekują powietrze. Zapewnia niedrażniącą i dokładną dezynfekcję bez żadnych niepożądanych reakcji. Jeśli chcesz dezynfekować swoje ubrania po powrocie do domu, zastosuj fumigację o skutecznym stężeniu 1 g / m³ przez godzinę (efektywny czas trwania) w zamkniętym pomieszczeniu, aby osiągnąć pożądany efekt.

Z tego powodu fumigacja została wymieniona w protokołach prewencyjnych COVID-19 w Hajnanie, Tybecie i Mongolii Wewnętrznej. Znaczące wyniki fumigacji pokazano we wspomnianych 3 prowincjach. Jeśli jesteś zainteresowany, wyszukaj dokumenty i dane.

结尾 我们讲的张医生是张胜林不是张胜兵 武昌卫健局曾在2月3日,给晋中军休二所中医医生赵华发过支援邀请函。

赵华医生带上其师傅张胜林,以及其一个行医多年民间中医邹小牙。几番波折,赵华等3位中医当晚被安排在湖北武汉大中医院,从负责一个被隔离的40多人的防控工作自2月3日开始至今。其治疗好转与痊愈的疑似病例与确诊病例超三百例。

附上张胜林医生的与病患的聊天记录为证。附上医生张胜林微信号16603574589与推广醋茶的董小峰医生微信号dcy195664829若你陷入怀疑自己生了此病但医院又无床位收治疗要在家隔离又没有医生可以求助,而你愿意相信中医,可以联系联系张医生与董医生。张医生与董医生都愿意抽空做视频诊断给予指导帮助,祝福大家一切平安谢谢大家。

Na zakończenie chciałbym wyjaśnić, że dr Zhang to ZHANG Shenglin, NIE ZHANG Shengbin. Okręgowa Komisja Zdrowia Wuchang wysłała Zaproszenie do Wsparcia w dniu 3 lutego do praktyka TCM dr ZHAO Hua z Jinzhong Municipal No.2 Military Personnel Office. 

Dr ZHAO Hua, jego mentor dr ZHANG Shenglin i doświadczony lekarz TCM dr Zou Xiaoya przyjęli wyzwanie. Dr ZHAO Hua i pozostali dwaj zostali przydzieleni do szpitala Wuhan Dazhong TCM. Zaczęli od leczenia około 40 osób w izolacji. Do tej pory wyleczyli i poprawili stan zdrowia u ponad 300 potwierdzonych lub podejrzanych pacjentów. 

Zobacz załączoną historię rozmów między dr ZHANG Shenglinem i jego pacjentami. Jego identyfikator Wechat i numer telefonu to +8616603574589 Oto identyfikator Wechat Dr. DONG Xiaofenga: dcy195664829. Proponuje on spożywanie herbatę octową. Jeśli podejrzewasz, że masz wirusa i nie możesz zostać hospitalizowany. Albo jesteś w kwarantannie domowej i nie możesz iść do lekarza. I chcesz wierzyć w TCM, skontaktuj się z Dr. ZHANG i Dr. DONG. Oboje są gotowi zapewnić zdalną diagnozę i opiekę. Wszystkiego najlepszego, bądź bezpieczny i dziękuję wszystkim.

最后提醒大家如果有症状一定要尽早就医!据我所知除了中国外其他国家如欧美都要自己支付高昂的检查费用与救护车费用因此很多人会为了省钱而拖延。在这里呼吁大家不要因小失大,因为这个病刚开始是轻症时候是容易治疗的。一但成为重症会造成很多并发症,即使治疗好在Ct检查及核酸检测完转阴性好了,会遗留心肌损伤,肝肾损伤,肺的损伤。等可怕的后遗症!

按照中国疫情的经验核酸检测至少要花一到两天才能确诊。而这个病由轻转重确只需要三天时间。只有刚有症状就去医院诊断才不会错失最佳治疗期!

另外居家避灾时候除了囤粮食等生活用品外一定要囤药品。因为 当 疫情 爆发 后 普通 的 病 去 医院 就诊 会有 很大 概率 被 交叉 感染。武汉有如此多的病例很多都是在医院交叉感染的。而店铺都关门 即使网购送货的人会没有。会陷入缺药的情况。尤其是患有糖尿病 高血压 心脏病等不能断药的病 一定要储备好足够三个月的药。

Ostatnie przypomnienie ode mnie brzmi, że NIE WOLNO zgłaszać się do lekarza, jeśli masz objawy! O ile mi wiadomo, w innych krajach, np. W Ameryce i Europie, testowanie jest drogie, a nawet wezwanie pogotowia ratunkowe. Niektórzy mogą opóźnić pójście do szpitala, aby zaoszczędzić pieniądze. Here I’m calling on you to not be penny wise and pound foolish. Choroba jest wysoce uleczalna na wczesnym etapie. Jednak komplikacje pojawią się, gdy staną się poważne. Możesz napotkać straszne późniejsze skutki, w tym uszkodzenia mięśnia sercowego, wątroby i nerek, a także uszkodzenia płuc, nawet jeśli wyniki tomografii komputerowej i NAT powrócą negatywne. NAT, 

zgodnie z diagnostyką Chińską kwalifikuje pacjenta jako chorego w czasie 1-2 dni. Jednak, by stan choroby uległ zmianie z łagodnego do ostrego potrzeba tylko 3 dni. Idź do szpitala, gdy tylko zaczniesz wykazywać objawy, abyś mógł być leczony na czas! 

Inna uwaga jest taka, że kupując niezbędne środki na pobyt w domu, uzupełniaj przepisane leki. Od wybuchu epidemii wizyty w szpitalu mogą zwiększyć ryzyko infekcji, a także spowodować infekcje krzyżowe. Wuhan jest wiele przypadków, w których osoba złapała wirusa w szpitalu przez zakażenie krzyżowe. Sklepy są zamknięte. I może nie być usług dostawy, gdy kupujesz je online. Może zabraknąć leków. W szczególności osoby z istniejącymi chorobami przewlekłymi, w tym cukrzycą, nadciśnieniem i chorobami serca, stosujące leki od 3 miesięcy.

Dodaj komentarz